1 00:01:31,130 --> 00:01:36,150 Una tarde soleada hacia el final de la Segunda Guerra Mundial 2 00:02:33,020 --> 00:02:34,450 Querido papá. 3 00:02:35,360 --> 00:02:38,940 A partir de hoy las escuelas están cerradas debido a que tienen miedo de los bombardeos. 4 00:02:39,250 --> 00:02:44,430 Estoy contenta, sin embargo, porque tengo más tiempo para llegar a nuestro lugar. 5 00:02:44,510 --> 00:02:49,840 ¿Te acuerdas? Fue genial cuando nos escondíamos aquí de mamá. 6 00:02:50,110 --> 00:02:56,570 El hotel está vacío, pero parece tan ocupado, quieren esto, quieren aquello. 7 00:02:57,140 --> 00:03:00,910 Están molestos. Mamá está desesperada, yo no. 8 00:03:01,170 --> 00:03:06,350 Soy fuerte, tal como dijiste que yo era. ¿Dónde estás ahora? 9 00:03:07,610 --> 00:03:09,710 ¿Cómo es tu avión? 10 00:03:11,240 --> 00:03:14,070 Muchas noches han pasado, pero son todas iguales. 11 00:03:14,560 --> 00:03:17,440 Las tuyas, me imagino, son blancas, con todos a tu alrededor. 12 00:03:18,450 --> 00:03:22,490 Papá. Me siento mal sin ti. 13 00:03:22,710 --> 00:03:27,670 Todos los días esperaba que vinieras por la puerta. ¡Hermoso! 14 00:03:27,990 --> 00:03:30,140 Con la cara de enojo de un héroe. 15 00:03:31,010 --> 00:03:34,560 Asustando de muerte a los que se han beneficiando en tu ausencia. 16 00:04:30,440 --> 00:04:36,030 ¿No te asusta lo que hice? -Sí, pero no importa. 17 00:04:36,370 --> 00:04:39,370 ¿Puedo ayudarte? -Gracias. 18 00:05:44,200 --> 00:05:45,690 ¡Suélteme! 19 00:05:47,560 --> 00:05:50,360 ¿Por qué? ¿No te gusto? 20 00:05:50,360 --> 00:05:53,420 Cuando mi padre regrese le va a romper la cara. 21 00:05:53,420 --> 00:05:57,730 ¡Rosa, sabes que tocarte el muslo se siente hermoso! ¡Créeme! 22 00:05:57,820 --> 00:05:59,200 ¡Cerdo! 23 00:06:21,270 --> 00:06:24,090 Lo he visto todo. 24 00:09:34,320 --> 00:09:36,720 ¡Hay un error! 25 00:09:36,820 --> 00:09:39,370 ¿Por qué siempre me asustas? 26 00:09:47,640 --> 00:09:55,800 Tuve un sueño. Soñé con mi familia. Están todos muertos, ¿lo sabes? 27 00:09:55,800 --> 00:09:57,950 Sí, lo sabía. 28 00:10:02,160 --> 00:10:05,580 Mi hijo era muy bueno en matemáticas. -¿Ah sí? 29 00:10:07,000 --> 00:10:14,920 Incluso ganó una medalla. Tenía casi tu edad. 30 00:10:18,610 --> 00:10:23,950 ¿Tienes miedo de morir, señorita Rosa? -Disculpe, tengo que ayudar a mi madre. 31 00:10:24,060 --> 00:10:29,950 ¡Pero espera! Ellos murieron en un atentado. ¿No quieres saber cómo eran? 32 00:10:41,650 --> 00:10:47,750 ¡Problema! El terreno tiene una superficie de 24 hectáreas 33 00:10:47,750 --> 00:10:51,670 y el propietario vende 13. 34 00:11:23,250 --> 00:11:25,980 ¿Todos están en el hotel? -Creo que sí. 35 00:11:26,300 --> 00:11:28,540 ¿Has hecho los deberes? -Sí, mamá. 36 00:11:28,680 --> 00:11:32,700 ¡Bueno! Cuando tengas tu certificado, decidirás hotel o no hotel. 37 00:11:32,860 --> 00:11:35,450 Podrás sobrevivir independientemente. 38 00:11:37,470 --> 00:11:39,930 ¿Has visto las papas que me han dado? 39 00:11:39,930 --> 00:11:45,310 Claro, es un milagro, si no, no tendríamos nada. Se está haciendo más difícil hallar comida. 40 00:11:46,860 --> 00:11:50,640 No. Deja las conchas más finas y ponlas a un lado por el café. 41 00:11:52,190 --> 00:11:54,760 Madre, no me gustan los clientes. 42 00:11:55,780 --> 00:12:01,560 ¡No me gustan tampoco, Rosa, pero solo cuenta que este hotel funcione! 43 00:12:01,720 --> 00:12:04,200 Tienes razón, mamá, lo siento. 44 00:12:06,880 --> 00:12:09,320 ¿Has visto a Alfredo? -No, yo no lo he visto. 45 00:12:09,380 --> 00:12:12,120 Él siempre desaparece cuando hay algo que hacer. 46 00:12:12,130 --> 00:12:15,110 Termina las patatas, se fríen, voy a ver si él está preparando la mesa. 47 00:12:15,110 --> 00:12:17,160 ¡Estoy yendo hacia atrás! 48 00:12:20,670 --> 00:12:22,090 ¡Alfredo! 49 00:12:32,390 --> 00:12:33,680 ¡Alfredo! 50 00:12:39,330 --> 00:12:42,300 ¡Alfredo, si te encuentro bebiendo te voy a despedir! 51 00:12:43,310 --> 00:12:46,430 ¿Despedirme? No me has pagado en seis meses. 52 00:12:46,430 --> 00:12:49,010 No me hagas danzar. ¿Qué tienes que decir? 53 00:12:49,010 --> 00:12:52,270 ¡Vamos! Muéstrame un poquito. -¡Cómo te atreves! 54 00:12:55,350 --> 00:12:57,050 ¡Vamos arriba! 55 00:13:11,460 --> 00:13:12,250 Está listo, Rosa, anda a la mesa. 56 00:13:13,650 --> 00:13:15,000 No bebas demasiado. 57 00:13:15,000 --> 00:13:18,390 Buenas noches, señorita Rosa. -Buenas noches. 58 00:13:21,180 --> 00:13:24,840 Estuvo genial en la playa hoy, ¿verdad? -Fue frío. 59 00:13:25,910 --> 00:13:29,310 ¿Cómo fue esa canción que cantaste ahí? 60 00:13:29,720 --> 00:13:31,330 -No me acuerdo. 61 00:13:37,510 --> 00:13:42,740 Rosa, ¡las patatas! -Come, voy yo. 62 00:13:52,770 --> 00:13:55,640 ¿No hay verduras? No, no hay nada. 63 00:13:58,810 --> 00:14:04,130 ¿No ves su disgusto? Si supieras lo ridículo que te ves. 64 00:14:08,250 --> 00:14:10,330 ¡Buenas noches a todos! Buenas noches, señora. 65 00:14:11,340 --> 00:14:13,280 ¿Está comiendo? Sí, estoy comiendo. 66 00:14:13,330 --> 00:14:15,050 Tengo tanta hambre. ¿Me ayuda usted? 67 00:14:15,280 --> 00:14:16,960 ¿Por qué no comes? 68 00:14:17,710 --> 00:14:20,780 ¿No ves que estás perdiendo peso? -¿Qué pasa? 69 00:14:20,890 --> 00:14:23,180 Estoy asustado de que no funcione. ¿Ya? 70 00:14:30,200 --> 00:14:34,060 ¿Han comido ya? -No, acabamos de llegar. Se nos hizo de noche en el casino. 71 00:14:37,560 --> 00:14:40,230 Tengo una broma que te hará enojar. 72 00:14:40,900 --> 00:14:43,190 No, es demasiado sucia. -Mira que está hablando. 73 00:14:43,220 --> 00:14:46,460 No has visto lo que hacen en la cama. Es verdad, puede hacer cualquier cosa. 74 00:14:46,840 --> 00:14:50,460 Entre ella y su hermana, son las mejores putas. 75 00:14:51,110 --> 00:14:54,370 Voy a dejar intentar a los dos después, son fantásticas. 76 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 ¡Qué vergüenza, madre! 77 00:15:02,350 --> 00:15:08,070 Tienes razón, pero es dinero, Rosa. 78 00:15:08,910 --> 00:15:12,110 La guerra es una mala cosa para los hoteles. 79 00:15:12,590 --> 00:15:16,420 No podemos darnos el lujo de perder a ninguno de los clientes. 80 00:16:30,960 --> 00:16:34,750 ¡Dios mío! ¿Qué vamos a hacer? -Calma, Estancia. 81 00:16:37,110 --> 00:16:41,360 Toma la vela. ¡Date prisa! Con cuidado. 82 00:17:59,360 --> 00:18:02,750 ¡Te he estado esperando todo el día! ¿Quieres que me muera de hambre? 83 00:18:03,630 --> 00:18:05,380 Apaga la luz. 84 00:18:14,270 --> 00:18:21,220 Marta, no soporto estar oculto. -No es mi culpa que te tengas que ocultar. 85 00:18:22,360 --> 00:18:24,540 ¿Crees que todavía están buscándome? 86 00:18:25,460 --> 00:18:29,640 ¿Después de todo lo que has hecho? ¡Rezo para que nunca te encuentren! 87 00:18:29,640 --> 00:18:31,210 Ellos nunca me encontrarán. 88 00:18:35,660 --> 00:18:38,450 Cuando la guerra termine, todo será anulado. 89 00:18:38,670 --> 00:18:42,300 Llegará el día en que pueda salir de aquí. 90 00:18:47,550 --> 00:18:55,550 Escucha, anoche escuché un carro que llegaba y salía.. 91 00:18:55,780 --> 00:19:01,000 ¿Has oído eso? -No, yo duermo en la noche. 92 00:19:04,500 --> 00:19:07,000 Y yo no duermo nunca. 93 00:19:15,350 --> 00:19:20,520 Mira que tu pelo ha crecido. -¿Qué me importa mi cabello? 94 00:19:21,840 --> 00:19:31,710 Marta, quédate un rato esta noche. -No, he trabajado todo el día. 95 00:20:24,650 --> 00:20:27,000 Rosa. 96 00:20:28,660 --> 00:20:33,280 Rosa, ¿Me das un beso? Por favor, sólo una vez 97 00:20:33,830 --> 00:20:39,520 ¿Por qué me odias? -Si continúa, le diré a mi madre. 98 00:20:39,730 --> 00:20:43,530 Mira, estoy a punto de cerrar un gran negocio. Voy a tener dinero. 99 00:20:43,530 --> 00:20:46,470 Vamos, no hagas perder tiempo, sé que te gusto. 100 00:20:46,700 --> 00:20:48,830 Las mujeres se vuelven locas por mí. 101 00:20:50,680 --> 00:20:53,610 Mira, si te escapas conmigo nos podemos ir mañana por la mañana. 102 00:20:54,100 --> 00:20:57,030 Te llevaré en algunos viajes bonitos. 103 00:20:57,030 --> 00:20:59,680 Serás una dama. No estarás destinada a limpiar esos platos. 104 00:20:59,680 --> 00:21:01,060 ¡Déjala! 105 00:21:03,510 --> 00:21:08,270 Debes dejar este hotel mañana ¿Queda claro? Rosa, ve a tu cuarto. 106 00:21:23,620 --> 00:21:27,510 Bruja horrible. 107 00:21:30,290 --> 00:21:32,940 Aquí estoy, mi amor. 108 00:21:34,010 --> 00:21:37,350 Eso es. Se está haciendo más fácil que puedas encajar en mi ropa. 109 00:21:38,280 --> 00:21:42,750 Es hermosa, madre. ¿Por qué no te pones más? Te queda muy bien. 110 00:21:43,730 --> 00:21:49,680 No me preocupo por los vestidos ahora, además, solo quiero que tú seas feliz. 111 00:21:57,730 --> 00:22:02,360 Prueba con este a ver si te gusta, me gusta mucho. 112 00:22:03,960 --> 00:22:06,770 Es demasiado para mí, mamá. 113 00:22:08,010 --> 00:22:12,320 Este es demasiado estrecho para mí, te debe encajar bien. 114 00:22:12,320 --> 00:22:14,090 Mamá, te amo tanto. 115 00:22:16,110 --> 00:22:21,090 Mi querida niña, sé que es difícil para ti a veces. 116 00:22:21,090 --> 00:22:25,310 Pero mientras esté yo aquí no tienes que tener miedo de nada. 117 00:22:26,180 --> 00:22:27,940 Yo te voy a ayudar. 118 00:22:35,480 --> 00:22:39,610 Ya verás que no pasará nada. ¡Cómo has crecido, Rosa! 119 00:26:02,370 --> 00:26:09,280 Está muerta. Una fractura en el cuello. De la misma manera que mi esposa. 120 00:27:08,410 --> 00:27:11,410 ¡Estás loco! ¿Venir aquí? 121 00:27:11,410 --> 00:27:14,920 Oí pasos, pero no me di cuenta de que eras tú. 122 00:27:14,920 --> 00:27:17,160 Así que me escondí en el armario. 123 00:27:29,280 --> 00:27:33,790 ¡Déjala en paz! ¡Déjala! 124 00:27:39,610 --> 00:27:42,750 Ella es mía también. 125 00:27:44,620 --> 00:27:49,700 ¡Lárgate! 126 00:27:49,730 --> 00:27:52,970 Vete al piso de arriba. ¡Vete! 127 00:30:07,130 --> 00:30:09,510 Te estaba esperando. 128 00:30:09,510 --> 00:30:12,710 Quería decirte que estoy contigo. 129 00:30:13,680 --> 00:30:16,690 Yo no tengo a nadie ahora. Te entiendo. 130 00:30:17,920 --> 00:30:20,890 Por favor, déjame en paz, quiero estar sola. 131 00:30:22,390 --> 00:30:25,390 He sufrido mucho también. 132 00:30:25,460 --> 00:30:28,660 Rosa, ¿sabes cómo me sentí cuando encontré a mis hijos hechos cadáveres? 133 00:30:29,110 --> 00:30:37,310 Con la lengua fuera. ¡Deben haber gritado durante dos días! 134 00:30:37,310 --> 00:30:39,710 Por favor, déjame en paz. 135 00:30:42,210 --> 00:30:45,480 Me gusta hablar con usted, señorita Rosa. 136 00:31:05,130 --> 00:31:09,510 ¿Alguna vez te he dicho cómo murieron mi esposa e hijo? 137 00:31:09,510 --> 00:31:13,330 ¡Fue muy impresionante! Ven y te lo cuento todo. 138 00:34:09,410 --> 00:34:13,520 Debes ser fuerte, Rosa. Sé lo que piensas. 139 00:34:13,990 --> 00:34:21,110 Estoy en tus manos ahora. No me vas a delatar, ¿verdad? 140 00:34:24,820 --> 00:34:30,790 ¿Tu madre nunca te dijo por qué estoy escondido aquí? 141 00:34:32,630 --> 00:34:35,090 Sí, me lo dijo. 142 00:34:37,680 --> 00:34:43,790 Habrá exagerado. Como siempre. 143 00:34:46,730 --> 00:34:53,870 Últimamente, ella ha exagerado tanto que creí que me odiaba. 144 00:34:53,870 --> 00:34:57,740 No me crees, ¿verdad? -No. 145 00:35:00,210 --> 00:35:06,000 ¡Eres todo lo que tengo! ¡Rosa! ¡Eres todo lo que tengo! 146 00:35:12,120 --> 00:35:16,500 Estoy solo como un perro. Tengo miedo... 147 00:35:16,870 --> 00:35:21,560 Eres fuerte, ten piedad. Eres todo lo que tengo. 148 00:35:21,560 --> 00:35:22,020 Sólo tú. Eres fuerte, ten piedad. Eres todo lo que tengo. 149 00:35:22,020 --> 00:35:24,090 Sólo tú. 150 00:35:31,000 --> 00:35:33,730 No vuelvas a hacer esto otra vez. 151 00:36:05,900 --> 00:36:10,520 Rosa, abre. 152 00:36:17,090 --> 00:36:20,370 Rosa, abre la puerta. No seas estúpida. 153 00:36:23,320 --> 00:36:26,180 Sé que estás loca por mí. 154 00:36:27,890 --> 00:36:34,240 Rosa, ¿puedes oírme? Conozco tu tipo, querrás más. 155 00:36:36,890 --> 00:36:41,720 Si miras a través del ojo de la cerradura, te voy a mostrar algo. 156 00:36:41,720 --> 00:36:47,590 Te gusta mirar por la cerradura. ¿Cuántas veces me has espiado? 157 00:36:48,820 --> 00:36:53,370 ¿Has oído cómo la hago gritar? ¡Soy bueno! 158 00:36:54,470 --> 00:36:56,320 Rosa, ábreme. ¡Abre! 159 00:36:57,540 --> 00:37:01,810 ¡Rodolfo! Rodolfo, ¿dónde estás? 160 00:38:29,530 --> 00:38:35,000 Buenos días. -¡Rosa! Qué sorpresa, entra. 161 00:38:50,830 --> 00:38:53,150 No, yo no puedo dar crédito. 162 00:38:53,730 --> 00:38:57,470 Sabes, por una docena de huevos estaría arriesgando mi vida. 163 00:38:58,910 --> 00:39:01,840 Y yo no puedo hacerlo por benevolencia. 164 00:39:01,840 --> 00:39:06,350 O dinero... o nada. 165 00:39:07,480 --> 00:39:12,330 No puedo hacer excepciones. -Mi madre sí podía obtener crédito. 166 00:39:12,330 --> 00:39:19,040 Las cosas eran diferentes con ella. Ella vino a mí para los negocios. 167 00:39:21,230 --> 00:39:27,190 ¡Si mi padre estuviera aquí! -Que su alma descanse, no va a volver. 168 00:39:27,350 --> 00:39:32,130 Más del 50% muere en la guerra... de verdad, madre, díselo a ella. 169 00:39:32,130 --> 00:39:33,980 ¡Mi padre no! 170 00:39:44,130 --> 00:39:49,900 Tío, me das asco. -Tú ve a traer el vino. 171 00:39:49,900 --> 00:39:52,510 Estos chicos. 172 00:39:58,770 --> 00:40:03,280 Rosa, lo siento por tu madre. -Gracias. 173 00:40:03,280 --> 00:40:07,560 Sabes, mi padre está en guerra también. -No te preocupes, él volverá. 174 00:40:07,560 --> 00:40:13,540 Si necesitas algo, ven a mí. -Chao, Guido. 175 00:40:28,100 --> 00:40:32,400 Rodolfo. Rodolfo, ¿estás durmiendo? 176 00:40:34,250 --> 00:40:37,020 ¿Te acuerdas de año nuevo en Monte Carlo? 177 00:40:37,020 --> 00:40:41,860 Tanto champán. Y la orquesta tocaba sólo para nosotros. 178 00:40:42,250 --> 00:40:47,900 Estábamos tan felices juntos. Qué grandes momentos... 179 00:40:48,480 --> 00:40:50,810 Rodolfo, ¿estás durmiendo? 180 00:40:51,050 --> 00:40:55,390 No puedo soportarlo, este hotel. ¿Por qué no nos vamos? 181 00:40:55,680 --> 00:41:02,820 ¿Por qué no respondes? Yo sé por qué. Porque lo que buscas es la sirvienta. 182 00:41:03,300 --> 00:41:06,480 Te has vuelto tan frío. 183 00:41:10,420 --> 00:41:13,230 Quieres dejarme, lo puedo sentir. 184 00:41:13,730 --> 00:41:19,430 Pero no va a ser tan fácil. Yo te la corto. 185 00:41:19,990 --> 00:41:27,240 En vez de molestarme, ¿por qué no sales de esos diamantes que tienes? 186 00:41:27,240 --> 00:41:29,510 ¿Los diamantes? 187 00:41:29,630 --> 00:41:35,030 Sé que estás engañando a todos, pero no vas a averiguar dónde los he escondido. 188 00:41:35,200 --> 00:41:40,050 Vamos a vender unos pocos a la vez. 189 00:41:44,620 --> 00:41:53,520 Cuando tenía dinero me querías tanto. 190 00:42:02,370 --> 00:42:06,220 ¿Por qué me tratas así? Te lo ruego. 191 00:42:07,750 --> 00:42:11,820 Te lo ruego, Rodolfo, sabes que haría cualquier cosa por ti. 192 00:42:12,790 --> 00:42:18,340 Mira el estado en que estás, me pones enfermo. 193 00:42:30,810 --> 00:42:35,650 Un momento. -Su desayuno. 194 00:42:53,820 --> 00:42:57,190 No, tráemelo aquí. 195 00:43:09,570 --> 00:43:12,750 ¡Hablaremos de esto más tarde! 196 00:43:15,630 --> 00:43:20,010 ¡Eh, tú! Detente. Asustada ¿eh? Bueno. ¡Te voy a mostrar! 197 00:43:20,010 --> 00:43:24,330 ¡Puta! Así que le estás provocando. -¡No es cierto! 198 00:43:25,390 --> 00:43:28,960 Te entiendo. Quieres meterte en la cama con él. 199 00:43:29,010 --> 00:43:33,580 Pero él es el mío... ¡Es mío! Tú eres pequeña y sucia... -¡Basta! 200 00:43:33,960 --> 00:43:37,550 Si la tocas otra vez te golpearé muy fuerte, ¿has entendido? 201 00:43:52,800 --> 00:43:56,130 Rosa. -Guido, ¿qué estás haciendo aquí? 202 00:43:56,130 --> 00:43:59,410 Traje una sorpresa para ti, ven a ver. 203 00:44:06,730 --> 00:44:12,910 Guido, ¿qué me trajiste? -Harina, algunas patatas y hierbas. 204 00:44:12,910 --> 00:44:15,590 ¿Y si se da cuenta? 205 00:44:17,670 --> 00:44:24,530 Vamos, ayúdame. Ven, vamos adentro. 206 00:44:30,060 --> 00:44:33,170 Rosa... 207 00:44:35,140 --> 00:44:39,550 Si no te molesta, te quiero decir algo. 208 00:44:40,160 --> 00:44:45,500 No ahora, Guido. Dímelo después de la guerra, cuando mi padre regrese. 209 00:44:45,800 --> 00:44:51,310 Sí, pero ¿será que tu padre me permita verte? 210 00:44:53,110 --> 00:44:55,630 Es buena persona. 211 00:44:55,970 --> 00:45:02,150 Dime, Guido, ¿has estado estudiando desde que cerraron la escuela? 212 00:45:02,150 --> 00:45:04,570 Sí. 213 00:45:06,240 --> 00:45:09,410 Yo no. No tengo tiempo. 214 00:45:11,980 --> 00:45:15,980 Hay tanto que hacer aquí. 215 00:45:16,740 --> 00:45:19,860 Un momento. 216 00:45:22,500 --> 00:45:26,310 ¿Está espiándome otra vez? 217 00:45:26,790 --> 00:45:32,030 Vine a decirte que es hora de la cena. Los clientes han esperado media hora. 218 00:45:32,030 --> 00:45:35,120 Voy enseguida. 219 00:45:52,810 --> 00:45:58,010 Gracias, Guido, y vuelve de nuevo pronto. 220 00:46:02,090 --> 00:46:06,830 Bueno... ¿qué sucede hoy? ¿No se come? 221 00:46:06,830 --> 00:46:11,010 ¡Rosa! ¡Hey, Rosa, te estoy hablando a ti! 222 00:46:27,970 --> 00:46:32,000 Tienes un novio, ¿eh? -Déjeme. 223 00:46:32,070 --> 00:46:35,020 Mírame a los ojos cuando cuando hablo contigo. 224 00:46:44,730 --> 00:46:50,310 No me vas a tratar de esa manera, ¿de acuerdo? 225 00:46:51,230 --> 00:46:57,060 Y a partir de hoy quiero ser servido primero. 226 00:47:37,830 --> 00:47:41,930 Eres mejor que tu madre, pero el queso parmesano falta. 227 00:47:41,930 --> 00:47:44,320 No tenemos. 228 00:47:47,440 --> 00:47:54,650 Excelente, ¿verdad? -Sí, pero yo hubiera preferido avestruz. 229 00:49:14,320 --> 00:49:17,670 Hay dos clientes de al lado. -¿Dos clientes? 230 00:49:19,970 --> 00:49:25,220 ¿Qué podemos darles de comer? Yo iré a ver qué podemos hacer. 231 00:49:41,780 --> 00:49:43,170 ¿Puedo ayudarlo, señor? 232 00:49:45,870 --> 00:49:48,460 Una habitación con dos camas, limpia. 233 00:49:48,460 --> 00:49:52,990 Lo siento, no podemos tomar nuevos huéspedes. No hay personal suficiente. 234 00:49:56,940 --> 00:50:01,710 Habitación 45, el desayuno es a las 8. 235 00:51:08,740 --> 00:51:11,310 ¡Asesinos! 236 00:51:22,530 --> 00:51:25,080 ¿Qué es lo que realmente piensas? ¿Eso nos hubiera pagado usted? 237 00:51:25,740 --> 00:51:28,130 ¿Así que él los tenía, eh? 238 00:51:31,160 --> 00:51:32,790 Dame esos pasaportes. 239 00:51:33,590 --> 00:51:36,470 Cálmate, voy a seguir con ellos. 240 00:51:36,990 --> 00:51:38,710 Primero los diamantes. 241 00:51:46,950 --> 00:51:49,540 Acaba con él. 242 00:52:14,910 --> 00:52:16,020 Hey. ¿Quiénes son ellos? 243 00:52:18,270 --> 00:52:19,580 ¿Cómo voy a saberlo? 244 00:52:19,880 --> 00:52:24,360 ¡Qué gente! ¿Cuánto tiempo quieres quedarte aquí? 245 00:52:24,360 --> 00:52:27,980 No puedo soportarlo más. ¡Estoy harta... harta! 246 00:52:28,370 --> 00:52:31,300 Estas patatas enmohecidas... y estar atrapados aquí como ratas. 247 00:52:31,300 --> 00:52:35,460 Ten un poco más de paciencia. Tenemos la vida por delante. 248 00:52:35,460 --> 00:52:39,040 La guerra tiene que terminar en algún momento, ¿no? 249 00:53:37,510 --> 00:53:42,670 Los dos han venido a por mí. Puedo sentirlo. 250 00:53:43,160 --> 00:53:45,400 Han venido a matarme. 251 00:53:46,280 --> 00:53:51,790 Tienes miedo, ¿verdad? -Eres la única que puede ayudarme. 252 00:53:51,790 --> 00:53:54,230. Tú debes saber lo que son. 253 00:53:54,230 --> 00:53:57,810 Y lo que quieren. Vas a hacerlo, ¿no? 254 00:53:58,260 --> 00:54:01,240 ¡No juegues conmigo, Rosa! 255 00:54:03,080 --> 00:54:08,110 Sé que harás lo que yo diga. Nunca les dirás dónde estoy 256 00:54:08,130 --> 00:54:13,190 Incluso si eres torturada, ¿verdad? 257 00:55:39,360 --> 00:55:42,920 ¿Quién es? -Soy yo. 258 00:55:55,300 --> 00:55:57,670 ¿El dinero? 259 00:56:00,480 --> 00:56:04,700 Es todo tuyo, tan pronto como nos des los diamantes. 260 00:56:04,700 --> 00:56:07,740 Lo tendrás mañana por la mañana. 261 00:56:08,360 --> 00:56:12,780 ¿Y la anciana? -Piensa que voy a casarme con ella. 262 00:56:13,740 --> 00:56:16,200 ¿Los pasaportes? 263 00:56:16,200 --> 00:56:19,000 Son perfectos. 264 00:56:21,490 --> 00:56:26,000 ¡Sólo piensa si la anciana te atrapa escapando a Suiza! 265 00:56:26,360 --> 00:56:30,190 No me hagas reír. -Cierto, estás escapando con el dinero. 266 00:56:30,190 --> 00:56:31,700 Y no le importa un comino. ¿Y si hace una escena? 267 00:56:31,700 --> 00:56:34,060 El lago. Siempre está el lago. 268 00:56:34,490 --> 00:56:39,320 ¿Qué fue eso? -¡Abajo! Yo iré a ver. 269 00:56:58,680 --> 00:57:03,940 ¿Quién está ahí? -Nada. Era sólo un ratón. 270 00:57:33,900 --> 00:57:36,700 Espérame en tu habitación. 271 00:57:37,090 --> 00:57:39,500 Y no cierres la puerta. 272 00:57:39,500 --> 00:57:43,500 Bueno, ¿te has dormido allí? -Ahí voy. 273 00:58:00,520 --> 00:58:04,210 ¡Apaga, idiota! 274 00:58:15,230 --> 00:58:18,050 Alfredo, ¿dónde estás? 275 00:58:48,760 --> 00:58:50,450 ¿Alfredo? 276 00:58:59,660 --> 00:59:01,840 ¿Alfredo? 277 00:59:05,270 --> 00:59:07,550 ¿Alfredo? 278 00:59:14,100 --> 00:59:16,440 ¿Alfredo? 279 00:59:46,950 --> 00:59:50,220 ¿Quién está ahí? Alfredo, ¿eres tú? 280 01:00:22,100 --> 01:00:24,460 ¿Alfredo? 281 01:02:09,750 --> 01:02:14,790 ¿Qué pasa, estás mal? ¿Qué pasó? Estás asustada. Ven. 282 01:02:16,950 --> 01:02:22,430 No tengas miedo, estoy aquí. Yo sé lo que es sentirse solo. 283 01:02:23,490 --> 01:02:27,740 También tienes miedo. Pobre niña. 284 01:02:28,440 --> 01:02:32,710 Me hace sangrar el corazón saber que no tienes más una madre. 285 01:02:33,660 --> 01:02:38,410 Primero, yo estaba celosa de ti, ahora sólo quiero abrazarte. 286 01:02:38,410 --> 01:02:42,480 Eres una niña tan delicada, quiero contarte un cuento de hadas... 287 01:02:42,480 --> 01:02:50,370 Un lobo, en el bosque. Ven, no tengas miedo. 288 01:02:50,650 --> 01:02:55,730 Ven conmigo... Ven. 289 01:03:02,910 --> 01:03:06,660 Sientate. Ahí está... bien. 290 01:03:10,350 --> 01:03:16,500 De esta manera, Rodolfo no puede entrar. Disculpa... 291 01:03:16,500 --> 01:03:23,210 Él me hace volverme loca. ¡Él me vuelve loca! 292 01:03:24,610 --> 01:03:30,520 Todavía estás temblando. ¿Qué ha pasado? Dime. 293 01:03:31,040 --> 01:03:33,630 ¿Que pasó? ¿Por qué gritaste? 294 01:03:33,630 --> 01:03:35,970 ¿Fue Rodolfo de nuevo? 295 01:03:36,230 --> 01:03:41,530 Vi cucarachas en mi cama. -¡Cucarachas en tu cama! 296 01:03:41,530 --> 01:03:47,530 Debe haber sido una pesadilla. Sólo un mal sueño. Bueno, relájate. 297 01:03:49,490 --> 01:03:52,540 ¡Qué hermoso anillo tienes! 298 01:03:56,080 --> 01:03:59,510 Tu piel es tan pálida. 299 01:06:09,370 --> 01:06:14,180 ¡Mi padre los va a matar por esto! 300 01:09:25,510 --> 01:09:29,550 ¿Dónde está esa puta hermana tuya? -Ella fue a tomar una copa. 301 01:09:29,550 --> 01:09:33,680 ¿Y si ella no vuelve pronto? ¿Sabes dónde quedó mi botella? 302 01:10:53,140 --> 01:10:57,190 Todo aquí, ¡por fin! 303 01:15:51,790 --> 01:15:54,320 ¿Dónde pusiste los cadáveres? 304 01:15:54,320 --> 01:15:58,310 ¿Dónde ponerlos, señorita Rosa? 305 01:16:20,700 --> 01:16:22,480 ¿Quién es? -Rosa, soy yo Guido. 306 01:16:23,620 --> 01:16:25,860 Un momento. 307 01:16:27,820 --> 01:16:30,280 Entra. 308 01:16:34,150 --> 01:16:36,660 Tengo que vestirme... -Si te molesto, me iré. 309 01:16:36,660 --> 01:16:38,920 No, estoy feliz de que hayas venido. 310 01:16:57,480 --> 01:16:59,960 Sabes, Guido... 311 01:16:59,960 --> 01:17:04,600 Es la primera vez desde la muerte de mi madre que alguien es bueno conmigo. 312 01:17:07,520 --> 01:17:10,910 Guido, ¿de verdad me quieres? 313 01:17:10,910 --> 01:17:13,460 ¡Me quiero casar contigo! -No me digas que somos muy jóvenes. 314 01:17:13,460 --> 01:17:16,080 Lo he pensado bien y podemos escapar juntos. 315 01:17:16,080 --> 01:17:18,040 Tengo un amigo en la ciudad, y podemos ir allí. 316 01:17:18,040 --> 01:17:20,320 Quiero llevarte a toda costa. 317 01:17:20,320 --> 01:17:22,060 Bueno, ¿quieres casarte conmigo? 318 01:17:22,720 --> 01:17:26,000 No puedo. Tengo que esperar aquí a mi padre. 319 01:17:26,180 --> 01:17:29,050 Lo prometí, Guido. 320 01:17:29,050 --> 01:17:31,760 ¿Quieres ver sus fotos? Sí. 321 01:17:32,150 --> 01:17:36,170 Mira, esta es mi madre y esto es con él. 322 01:17:36,770 --> 01:17:39,930 Esta soy yo cuando era pequeña. 323 01:17:40,600 --> 01:17:45,150 Esta soy yo en sus brazos. Solía hacer sombras chinas. 324 01:17:45,150 --> 01:17:48,790 Guido, ¿puedes hacer sombras chinas? -Por supuesto. 325 01:17:48,790 --> 01:17:55,320 Trataremos en esa pared. Antes de la guerra, las hacíamos antes de cenar. 326 01:17:55,320 --> 01:17:58,350 Vamos a tratar de hacer un perro. 327 01:18:21,810 --> 01:18:24,970 ¿Estamos molestando? -¿Qué... amantes? 328 01:18:24,970 --> 01:18:28,800 Me das asco. Ven aquí. 329 01:18:30,010 --> 01:18:34,510 ¡Déjame en paz! -¿Quieres que te corte una oreja? 330 01:18:36,530 --> 01:18:38,870 ¡Déjame! 331 01:18:38,870 --> 01:18:41,120 ¡Quédate quieta, serpiente! -¡Sal de aquí! 332 01:18:41,230 --> 01:18:43,050 ¡Guido! 333 01:18:43,760 --> 01:18:48,050 ¡Quédate quieta! Dinos dónde están los diamantes. 334 01:18:48,050 --> 01:18:50,960 Sabemos que eres la amante de Rodolfo. 335 01:18:54,610 --> 01:18:57,260 ¡Rápido, que se ha ido arriba! 336 01:19:37,320 --> 01:19:39,440 ¡Búscala! 337 01:19:40,480 --> 01:19:43,230 ¿A dónde crees que ibas? 338 01:19:43,550 --> 01:19:46,350 ¿Dónde están los diamantes? 339 01:19:49,040 --> 01:19:52,670 Empieza a hablar o verás lo que te voy a hacer. 340 01:19:52,670 --> 01:19:55,890 ¿Quieres que te corte los dedos o te saque los ojos? 341 01:20:23,210 --> 01:20:27,440 Rosa. Rosa, vaya a su tío. 342 01:20:28,590 --> 01:20:30,590 ¡Suéltenme! 343 01:20:55,490 --> 01:20:58,760 Vamos a tener un buen baño. 344 01:21:00,690 --> 01:21:06,440 Si su pobre madre pudiera verla ahora. 345 01:21:30,540 --> 01:21:33,560 ¡Padre! 346 01:23:30,720 --> 01:23:33,110 ¿Y tú quién eres? 347 01:23:35,650 --> 01:23:38,460 Has crecido bien, Rosa. 348 01:23:39,010 --> 01:23:42,080 ¿Y tú quién eres? 349 01:23:42,970 --> 01:23:45,800 Un amigo de tus padres. ¡Amigo de mi padre! 350 01:23:45,800 --> 01:23:47,790 Entonces ¿sabes dónde está? 351 01:23:47,790 --> 01:23:50,850 Está muerto. Fuimos traicionados. Hubo mucha sangre derramada. 352 01:23:50,850 --> 01:23:54,240 ¡Le prometí que lo vengaría! -¡Mentiroso, mi padre no está muerto! 353 01:23:54,240 --> 01:23:56,710 Lo vi morir. Él me dijo "envíale mi amor". 354 01:23:58,030 --> 01:24:00,060 "Mi Rosa". 355 01:24:00,060 --> 01:24:02,830 Siempre hablaba de ti. Tú eras su reina. 356 01:24:02,830 --> 01:24:06,540 Al escucharle, estaban todos enamorados de ti. 357 01:24:08,480 --> 01:24:11,940 ¿Consiguió mis cartas? ¿Dónde está el amante de tu madre? 358 01:24:11,940 --> 01:24:14,250 ¿Qué quiere con él? 359 01:24:15,770 --> 01:24:18,250 Quiero matarlo. -¡No! Espera. 360 01:24:20,530 --> 01:24:27,220 Te lo ruego, no lo mates. Espera. 361 01:24:54,450 --> 01:24:58,230 Escúchame. ¡No lo mates! 362 01:24:58,230 --> 01:25:01,010 Yo no quiero quedarme sola. 363 01:25:01,010 --> 01:25:03,110 Tengo que hacerlo. 364 01:25:09,240 --> 01:25:15,070 ¡Basta! ¡Quiero vivir! 365 01:25:50,370 --> 01:25:53,250 Ese hombre traicionó a tu padre. 366 01:25:53,250 --> 01:25:58,180 Es su culpa que 15 de nuestros hombres estén muertos. 367 01:25:58,750 --> 01:26:02,980 Él te traicionó así, Rosa. 368 01:26:32,620 --> 01:26:36,640 ¡Mátalo! 369 01:28:53,710 --> 01:28:56,340 ¿Qué es lo que quieres hacer? No eres más que una niña. 370 01:28:58,430 --> 01:29:01,390 Yo ya he matado a dos personas. 371 01:29:02,530 --> 01:29:05,650 Yo los maté por lo que me hicieron a mí. 372 01:29:05,650 --> 01:29:09,780 Me vestí como mi padre. Estaban durmiendo. 373 01:29:12,740 --> 01:29:16,190 Mi padre habría estado orgulloso de mí. 374 01:29:18,380 --> 01:29:22,670 ¿Qué estás diciendo? -Te lo aseguro, es la verdad. 375 01:29:22,670 --> 01:29:27,840 Los escondí en el sótano. -¡Rosa! Tienes que venir conmigo. 376 01:29:27,840 --> 01:29:30,910 Pero tengo que esperar a mi padre. 377 01:29:37,130 --> 01:29:40,270 Tu padre ha muerto. 378 01:29:40,290 --> 01:29:43,260 Créeme, vamos. 379 01:29:44,330 --> 01:29:47,470 Vamonos. Prepárate. 380 01:30:48,100 --> 01:30:51,360 No puedo ir contigo. 381 01:30:51,360 --> 01:30:54,320 Suficiente, Rosa, te voy a llevar lejos. 382 01:32:06,700 --> 01:32:10,620 Querido Papá, tenemos los invitados habituales en el hotel. 383 01:32:10,620 --> 01:32:13,890 La comida escasea y mamá está consiguiendo desesperada. 384 01:32:13,890 --> 01:32:17,480 Nada ha cambiado desde la última vez que escribí 385 01:32:17,480 --> 01:32:20,710 Y nada cambiará hasta que regreses. 386 01:32:21,440 --> 01:32:24,340 Quiero cerrar todas las ventanas hasta ese día. 387 01:32:24,340 --> 01:32:28,580 Y cuando vuelva a abrirlos el sol iluminará los cuartos oscuros. 388 01:32:28,580 --> 01:32:33,710 Y vamos a tener una gran fiesta. ¡Vamos a bailar juntos toda la noche! 389 01:32:34,230 --> 01:32:43,810 ¿Dónde está tu avión ahora? El cielo es grande y nunca puedo encontrarte. 390 01:32:45,630 --> 01:32:48,080 Papá, sin ti estoy enferma. 391 01:32:48,080 --> 01:32:53,270 Recuerda, prometiste volver. Lo juraste con un beso. 392 01:32:53,270 --> 01:32:56,830 Todavía espero que te presentes en el horizonte. 393 01:32:56,830 --> 01:33:04,720 ¡Tan alto como las nubes! ¡Así de apuesto, con la cara de un héroe! 394 01:33:08,040 --> 01:33:15,080 Padre... mi amor.